Главная Форум Файлы Статьи
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум » Общий форум » Книги о призраках и загробной жизни » Призрак оперы
Призрак оперы
D1Tp0uДата: Среда, 13.01.2010, 03:18 | Сообщение # 1
Подполковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 146
Репутация: 0
Статус: Offline
ЭНДРЮ ЛЛОЙД УЭББЕР, ЧАРЛЬЗ ХАРТ

Призрак оперы
по одноименному роману
ГАСТОНА ЛЕРУ
Фрагменты либретто в литературном поэтическом переводе ЭРИКА

ПРОЛОГ

СЦЕНА ПАРИЖСКОЙ ОПЕРЫ, 1905 ГОД

Имущество Оперного театра распродается с молотка. АУКЦИОНИСТ, ПОМОЩНИКИ, ПОКУПАТЕЛИ и РАУЛЬ, ВИКОНТ ДЕ ШАНЬИ, уже семидесятилетний, но всё еще с ясным взором.
Действие начинается с удара молотка АУКЦИОНИСТА.

АУКЦИОНИСТ: Продано! Ваш номер, сэр? Благодарю вас.

Лот 663, дамы и господа: афиша поставленного этим театром «Ганнибала» Шалюмо.
ПОМОЩНИК: Представляю.
АУКЦИОНИСТ: Как насчет десяти франков? Тогда пять. Пять предлагаю. Шесть, семь. Против вас, сэр, семь. Во-семь. Восемь – раз. Восемь – два. Продано – Раулю, виконту де Шаньи.
Лот 664: деревянный пистолет и три человеческих черепа из постановки 1831 года «Robert le Diable»* Мейербера. Десять франков за всё. Десять, благодарю вас. Десять франков по-прежнему. Пятнадцать, благодарю вас, сэр. Пятнадцать предлагаю. Уходит за пятнадцать. Ваш номер, сэр?

Лот 665, дамы и господа: музыкальная шкатулка из папье-маше в виде шарманки. Прилагается фигурка обезь-янки в персидском платье, бьющей в тарелки. Этот предмет, обнаруженный в подвалах театра, до сих пор в по-рядке.
ПОМОЩНИК (демонстрируя): Представляю. (Запускает шкатулку.)
АУКЦИОНИСТ: Могу начать с двадцати франков? Тогда пятнадцать. Пятнадцать предлагаю. Двадцать, сэр, благодарю вас. Двадцать. Двадцать пять, благодарю вас, мадам! Тридцать! Продается за тридцать. Тридцать – раз! Два! Продано – за тридцать франков, виконту де Шаньи. Благодарю вас, сэр!

Шкатулку передают РАУЛЮ. Он внимательно разглядывает ее.

РАУЛЬ (тихо, то ли себе, то ли шкатулке):

Для коллекции
и впрямь
не отыщешь достойней образца…
Всё точно по ее словам –
обивки бархат, статуэтка из свинца…
Ты будешь петь
и после нашего конца…

АУКЦИОНИСТ: Лот 666: разбитая люстра. Кое-кто может вспомнить странное дело Призрака Оперы: тайна так и не была раскрыта. Мы убеждены, дамы и господа, что это та самая люстра, что фигурировала в знамени-том несчастье. Наши мастерские отреставрировали ее и снабдили проводкой для нового, электрического света, так что можно сказать, что она выглядит как новенькая. Быть может, нам удастся отпугнуть подальше призрак столь давних лет небольшой иллюминацией, господа?

АУКЦИОНИСТ включает люстру. Ослепительная вспышка света – и начинается УВЕРТЮРА.
В течение увертюры здание Оперного театра восстанавливается в своем былом великолепии.
Люстра, огромная и сверкающая, чарующе поднимается со сцены и наконец зависает высоко над креслами партера.

___________________________________________

* «Robert le Diable» [робéр ле дьябль] – «Робер-дьявол» (франц.)

«ГАННИБАЛ»

АКТ ПЕРВЫЙ

ПАРИЖ, 1861 ГОД

СЦЕНА 1

ГЕНЕРАЛЬНАЯ РЕПЕТИЦИЯ «ГАННИБАЛА» ШАЛЮМО

Приближается большая хоровая сцена, в которой Ганнибал и его армия возвращаются спасать Карфаген от вторжения римлян под предводительством Сципиона. В роли Ганнибала – УБАЛЬДО ПЬЯНДЖИ. В роли Элис-сы, царицы Карфагена и жены Ганнибала – КАРЛОТТА ДЖУДИЧЕЛЛИ. Двух солисток-рабынь играют МЕГ ЖИРИ и КРИСТИН ДАЭ. МАДАМ ЖИРИ – балетмейстер. МСЬЕ РЕЙЕ – режиссер-репетитор. Элисса (КАРЛОТТА) завершает большую арию. Она стоит одна, держа подарок от приближающегося Ганнибала – окровавленную отрубленную голову.

КАРЛОТТА (в кульминации экстравагантной каденции):
Вот трофей
от героев, от героев,
что нас от римских войск
спасут!

МОНТИРОВЩИК проносит лестницу через сцену: всё еще идет установка декораций.

ЖЕНСКИЙ ХОР: Пируем, танцуем, поем –
сегодня в прославленье
привет победителям шлем,
принесшим нам спасенье!

МУЖСКОЙ ХОР: Трубят Карфагена сыны –
эй, римляне, дрожите!
Наши шаги вам слышны?!

ВСЕ: Час настал –
здесь Ганнибал!

Входит ПЬЯНДЖИ в роли ГАННИБАЛА.

ПЬЯНДЖИ (ГАННИБАЛ): Грустно, вернувшись в наш любимый край,
видеть его под ромским гнетом вновь...

РЕЙЕ (прерывает): Синьор... прошу вас: «римским». Мы говорим «Рим» – не «Рома».
ПЬЯНДЖИ: Si, si, Рим, не Рома... Это очень трудно для меня. (Практикуется.) Рим... Рим...

Входит ЛЕФЕВР, уходящий в отставку директор Оперы, с мсье ФИРМЕНОМ и мсье АНДРЕ, которым он только что продал ее.

РЕЙЕ ( к ПЬЯНДЖИ): Еще раз, значит, прошу вас, синьор: «Грустно, вернувшись…»
ЛЕФЕВР (АНДРЕ и ФИРМЕНУ): Сюда, господа, сюда. Как видите, полным ходом идут репетиции новой поста-новки «Ганнибала» Шалюмо. (Почувствовав паузу в репетиции, пробует привлечь внимание.) Дамы и господа, кое-кто, быть может, уже знаком с мсье Андре и мсье Фирменом...

Новые директора вежливо кланяются.

РЕЙЕ (прерывая поклоны): Мне очень жаль, мсье Лефевр, но мы репетируем. Если вы не против – подождете ми-нутку?
ЛЕФЕВР: Мои извинения, мсье Рейе. Продолжайте, продолжайте...
РЕЙЕ: Благодарю вас, мсье. (Поворачивается к ПЬЯНДЖИ.) «Грустно, вернувшись», синьор...
ЛЕФЕВР (вполголоса АНДРЕ и ФИРМЕНУ): Мсье Рейе, наш главный режиссер-репетитор. Боюсь, немного тиран!

Репетиция продолжается.

ПЬЯНДЖИ (ГАННИБАЛ): Грустно, вернувшись в наш любимый край,
видеть его под римским гнетом вновь...
Мы завтра цепи Рима разобьем.
Сегодня – радость! – милый ждет нас дом!

БАЛЕРИНЫ начинают танец. ЛЕФЕВР, АНДРЕ и ФИРМЕН наблюдают балет, стоя прямо посреди сцены.

ЛЕФЕВР (указывая): Синьор Убальдо Пьянджи, наш главный тенор. Он так хорошо играет в дуэте с Ла Карлоттой.
ЖИРИ (в раздражении сердито бьет тростью по сцене): Господа, пожалуйста! Не будете ли вы так добры отой-ти в сторону?
ЛЕФЕВР: Мои извинения, мадам Жири. (Отводит АНДРЕ и ФИРМЕНА в сторону.) Мадам Жири, наш балет-мейстер. Я не прочь признаться, мсье Фирмен, что не буду сожалеть, избавившись от этого благословенного дела.
ФИРМЕН: Я хотел спросить вас, мсье, – что именно заставляет вас уйти?
ЛЕФЕВР (игнорируя вопрос, указывает на продолжающийся балет): Мы особенно гордимся великолепием на-ших балетных сцен.

Среди балерин становится заметна МЕГ.

АНДРЕ: Кто эта девушка, Лефевр?
ЛЕФЕВР: Эта? Мег Жири, дочь мадам Жири. Обещающая балерина, мсье Андре, наиболее обещающая.

Становится заметна КРИСТИН. Она рассеянно сбивается с шага.

ЖИРИ (заметив это, вновь бьет тростью): Эй, вы! Кристин Даэ! Соберитесь, девушка!
МЕГ (тихо, КРИСТИН): Кристин... В чем дело?
ФИРМЕН (ЛЕФЕВРУ): Даэ? Любопытная фамилия.
ЛЕФЕВР: Шведская.
АНДРЕ: Она не родственница знаменитого скрипача?
ЛЕФЕВР: Полагаю, дочь. Боюсь, ее голова всегда в облаках.

Балет достигает кульминации и заканчивается. Продолжает ХОР.

ХОР: Приветствуйте новых гостей –
слонов для Карфагена!
Дидона шлет верных друзей –
чтоб блистал
наш Ганнибал!

Входит СЛОН – механический муляж в натуральную величину. ПЬЯНДЖИ торжественно восходит ему на спину.

КАРЛОТТА (ЭЛИССА): Вновь рук моих сладостный жар –
любимому награда!

ПЬЯНДЖИ (ГАННИБАЛ): Вновь сдаться сладчайшим из чар
душа и сердце рады!

ХОР: Трубят боевые слоны –
эй, римляне, дрожите!
Звуки шагов вам слышны?!
Час настал –
здесь Ганнибал!

По окончании хора ЛЕФЕВР хлопает в ладоши, призывая к молчанию.
Слона уводят, при этом видны два монтировщика, управляющие им изнутри.

ЛЕФЕВР: Дамы и господа – мадам Жири, благодарю вас! – минуточку внимания, пожалуйста! Как вы знаете, уже несколько недель ходят слухи о моей грядущей отставке. Теперь я могу сообщить вам, что всё это чистая правда, и иметь удовольствие представить вам двух господ, которые теперь владеют Национальной Оперой, – мсье Ришар Фирмен и мсье Жиль Андре. (Вежливые аплодисменты. Кое-кто кланяется. КАРЛОТТА обращает на себя вни-мание.) Господа, синьора Карлотта Джудичелли, наше ведущее сопрано вот уже пять сезонов.
АНДРЕ: Конечно, конечно. Я прекрасно знаю все ваш лучшие роли, синьора.
ЛЕФЕВР: И синьор Убальдо Пьянджи.
ФИРМЕН: Мое почтение, синьор.
АНДРЕ: Если я правильно помню, у Элиссы, кажется, есть прекрасная ария в Третьем Акте «Ганнибала». Инте-ресно, синьора, в знак личного расположения, вы не порадуете нас частным исполнением? (Несколько резко.) Ес-ли, конечно, мсье Рейе не возражает...
КАРЛОТТА: Как прикажет мой режиссер... Мсье Рейе?
РЕЙЕ: Как прикажет моя дива. Двух тактов вступления будет достаточно?
ФИРМЕН: Двух тактов будет вполне достаточно.
РЕЙЕ (проверяя готовность КАРЛОТТЫ): Синьора?
КАРЛОТТА: Маэстро!

На фортепиано исполняется вступление.

КАРЛОТТА: Обо мне,
обо мне думай –
и, сказав «прощай»,
ты вспоминать
хоть иногда
меня пообещай…

А когда поймешь, что жаждешь ты
опять свободу...

Жесткий задник с грохотом обрушивается на планшет, отрезая КАРЛОТТУ от половины исполнителей.

МЕГ / БАЛЕРИНЫ / ХОР: Он здесь –
ужасный Призрак Оперы!..
Это Призрак!.. Это он!..

ПЬЯНДЖИ (глядя вверх, свирепо): Идиоты! (Бросается в обход задника к КАРЛОТТЕ.) Cara! Cara!* Ты не ранена?
ЛЕФЕВР: Синьора! Вы в порядке? Буке! Где Буке?
ПЬЯНДЖИ: Кто-нибудь беспокоится о нашей примадонне?
ЛЕФЕВР: Пусть этот парень спустится сюда! (АНДРЕ и ФИРМЕНУ.) Бригадир верховых. Он в ответе за это.

Задник поднимается на достаточную высоту, открывая стоящего на заднем плане старого монтировщика ЖО-ЗЕФА БУКЕ, держащего кусок веревки, сильно смахивающий на аркан.

ЛЕФЕВР: Буке! Ради Бога, парень, что происходит там, наверху?

БУКЕ: Не смотрите так, мсье:
Бог мой свидетель – я сейчас был не там.
Никого там нет, мсье:
всё это призрак – говорил же я вам!

МЕГ (глядя вверх): Он здесь –
ужасный Призрак Оперы!..

АНДРЕ: О небо!
Ну нельзя ли поучтивее?..

ФИРМЕН (МЕГ и другим): Мадмазель, пожалуйста!
АНДРЕ (КАРЛОТТЕ): Такое случается.
КАРЛОТТА: Si! Такое случается! Так вот, пока вы не прекратите эти случаи, такого больше не случится!
Убальдо! Andiamo!

ПЬЯНДЖИ послушно приносит КАРЛОТТЕ ее меха из-за кулис.

ПЬЯНДЖИ: Дилетанты! (Уходит с КАРЛОТТОЙ.)
ЛЕФЕВР: Я не думаю, что могу еще чем-нибудь помочь вам, господа. Желаю удачи. Если я понадоблюсь, я буду во Франкфурте. (Уходит.)

ТРУППА озабоченно смотрит на новых директоров.

АНДРЕ: Ла Карлотта вернется.
ЖИРИ: Вы так думаете, мсье? У меня для вас послание, сэр, от Призрака Оперы.

ДЕВУШКИ щебечут и кружатся в страхе.

ФИРМЕН: Боже Всевышний, у вас у всех мания!
ЖИРИ: Он просто приветствует вас в своем оперном театре, приказывает вам продолжать оставлять Ложу Пять свободной лично для него и напоминает вам, что выплата его жалованья задержана.
ФИРМЕН: Его жалованья?
ЖИРИ: Мсье Лефевр платил ему двадцать тысяч франков в месяц. Быть может, вы способны давать больше, с по-мощью вашего патрона, виконта де Шаньи.

Реакция среди БАЛЕРИН. КРИСТИН нервно хватается за МЕГ.

АНДРЕ (к ЖИРИ): Мадам, я надеялся сделать это сообщение сам.
ЖИРИ (ФИРМЕНУ): Виконт будет на сегодняшнем представлении, мсье?
ФИРМЕН: В нашей ложе.
АНДРЕ: Мадам, кто дублер на этой роли?
РЕЙЕ: Дублера нет, мсье, – это новая постановка.

МЕГ: Кристин Даэ могла бы спеть ее, сэр.
ФИРМЕН: Хористочка?

МЕГ (ФИРМЕНУ): Она брала уроки у великого учителя.
АНДРЕ: У кого?
КРИСТИН (смущенно): Я не знаю, сэр...
ФИРМЕН: О, и вы туда же! (Поворачивается к АНДРЕ.) Ты можешь поверить? Полный аншлаг – и у нас отмена!

ЖИРИ: Позвольте ей спеть вам, мсье. Она прекрасно обучена.

РЕЙЕ (после паузы): В таком случае – с начала арии, мамзель.
____________________________

* Cara [кара] – дорогая (итал.)

КРИСТИН: Обо мне,
обо мне думай –
и, сказав «прощай»,
ты вспоминать
хоть иногда
меня пообещай…

ФИРМЕН: Андре, я даже могу это слушать!
АНДРЕ: Спокойно, Фирмен.

КРИСТИН: А когда поймешь, что жаждешь ты
опять свободу обрести –
то, найдя хоть две минутки,
мне их посвяти... И тотчас же – представление! КРИСТИН на сцене – в костюме и гриме.

Мы не клялись, что будем так любить
друг друга до последних дней, –
но пока еще ты помнишь,
думай обо мне...

Думай обо всем
что нас свело, –
не думай ни о чем,
что быть могло...

Обо мне,
обо мне думай,
веря и любя...
Представь, как я,
тщетно стремлюсь
не вспоминать тебя…

Вернись в те дни, во все те времена –
и благодарен будь судьбе:
я не прожила ни дня
без мыслей о тебе!

Аплодисменты, крики «браво!». В директорской ложе – юный РАУЛЬ.

РАУЛЬ: Это ли,
это ли Кристин?!

Браво! (Поднимает свой бинокль.)

Где же то
нескладное дитя,
которым ты была тогда?..*

(Опускает бинокль.)

Помнит ли она меня?
Ее я помню, да...

КРИСТИН: Мы не клялись, что будем так любить
друг друга до последних дней, –
но пообещай, что будешь
думать обо мне!

___________________________________________

* Так давно,
всё было так давно, –
другими были мы тогда...

АНГЕЛ МУЗЫКИ

АКТ I, СЦЕНА 2

ПОСЛЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ

Занавес закрывается на заднем плане. БАЛЕРИНЫ, хлынув из-за кулис, изливают свои восторги КРИСТИН, ко-торая вручает каждой по цветку из своего букета. РЕЙЕ сдержанно выражает одобрение.

ЖИРИ (к КРИСТИН): Да, ты была хороша. Он будет доволен. (БАЛЕРИНАМ.) А вы! Вы опозорились сегодня! Что за ronds de jambe! Что за temps de cuisse! Вот что – репетируем! Прямо сейчас! (Подтверждает свои слова ударом трости.)

БАЛЕРИНЫ устраивают репетицию на заднем плане, ЖИРИ отбивает темп своей тростью.
На протяжении сцены темп постоянно меняется.

КРИСТИН тихо отходит от БАЛЕРИН на первый план, где появляется ее артистическая уборная.
Незаметно для КРИСТИН МЕГ тоже отходит от остальных и следует за ней. В тот момент, когда
КРИСТИН собирается открыть дверь артистической, неизвестно откуда раздается голос ПРИЗРАКА.

ГОЛОС ПРИЗРАКА: Брави, брави, брависсими…

КРИСТИН смущена этим голосом. МЕГ, идущая за ней, не слышит его.
КРИСТИН в замешательстве оборачивается и с облегчением видит ее.

МЕГ: Где в этом мире ты скрывалась?
Правда, ты всех лучше!
Я лишь прошу – открой мне тайну:
кто же он, твой мастер?

КРИСТИН (рассеянно, войдя в артистическую):
Ангел из папиной сказки…
Верила я, что он есть…
И вот теперь он со мною…
Знаю я – он здесь!..

Здесь он зовет меня так нежно…
где-то внутри, скрытый…
Знаю я: он со мной повсюду –
незримый мой гений…

МЕГ (встревоженно): Кристин, ты, кажется, бредишь
сказкой своих детских лет…
Кристин, ты что-то скрываешь…
Здесь ты или нет?..

КРИСТИН (не слыша, в экстазе):
Музыки Ангел! Страж, наставник!
Дай мне свою славу!

МЕГ (самой себе): Кто же он? Кто этот…

ОБЕ: Музыки Ангел! Не скрывайся!
Выйди на свет, ангел…

КРИСТИН (мрачно): Он здесь даже сейчас…

МЕГ (озадаченно): Ты так бледна…

КРИСТИН: Он повсюду…

МЕГ: Твои ладони – лед…

КРИСТИН: Мне страшно, Мег…

МЕГ: Нет, не бойся…

«КРОШКА ЛОТТА»

СЦЕНА 3

АРТИСТИЧЕСКАЯ УБОРНАЯ КРИСТИН

РАУЛЬ, АНДРЕ, ФИРМЕН и МАДАМ ФИРМЕН направляются к дверям артистической. Директора в приподня-том настроении, несут шампанское.

АНДРЕ: Tour de force*! По-другому это не назвать!
ФИРМЕН: Вот это замена! Ни одного возврата!
МАДАМ ФИРМЕН: Жадина!
АНДРЕ: Ришар, я думаю, мы сделали совершеннейшее открытие в мисс Даэ!
ФИРМЕН (РАУЛЮ, указывая на дверь артистической): Здесь, мсье виконт.
РАУЛЬ: Господа, если вы не против, – этот визит я предпочел бы нанести без сопровождающих. (Забирает шампанское у ФИРМЕНА.)
АНДРЕ: Как вам угодно, мсье.

ДИРЕКТОРА и МАДАМ ФИРМЕН кланяются и идут прочь.

ФИРМЕН: Кажется, они уже знакомы...

РАУЛЬ стучится в дверь и входит.

РАУЛЬ: Кристин Даэ, где ваш красный шарф?
КРИСТИН: Мсье?
РАУЛЬ: Вы не могли потерять его. После всех моих стараний… Мне как раз исполнилось четырнадцать, а я про-мок до костей...
КРИСТИН: Потому что вы бросились в море за моим шарфом! О, Рауль! Так это ты!
РАУЛЬ: Кристин...

Обнимаются, смеясь. Затем КРИСТИН отходит и садится за свой гримерный столик.

РАУЛЬ: «Крошка Лотта вновь размышляет …»

КРИСТИН: Ты тоже помнишь это...

РАУЛЬ (продолжая): «Что же больше я обожаю: гулять...»

ОБА: «...или туфли, играть...»

КРИСТИН: «...или платья, мечтать...»

РАУЛЬ: Эти пикники на чердаке...
«...или сладости?..»

КРИСТИН: Папа играет на скрипке…
РАУЛЬ: А мы читаем друг дружке мрачные сказки Севера…

КРИСТИН: «Нет – что всего приятней мне:
я одна лежу в полусне –
и лишь Музыки Ангел поет в тишине!»

ОБА: «…и Музыки Ангел поет в тишине!»

КРИСТИН (повернувшись на стуле, смотрит Раулю в глаза): Папа говорил: «Когда я буду на небесах, дитя мое, я пришлю Ангела Музыки к тебе». Так вот, папа умер, Рауль, и меня посетил Ангел Музыки.
РАУЛЬ: Не сомневаюсь в этом! А теперь – идем ужинать!
КРИСТИН: Нет, Рауль, Ангел Музыки очень строг.
РАУЛЬ: Я тебя не задержу!
КРИСТИН: Нет, Рауль...
РАУЛЬ: Тебе нужно переодеться. Мне нужно взять мой цилиндр. Две минуты, Крошка Лотта! (Быстро уходит.)
КРИСТИН (вслед): Рауль! (Тихо поднимает рукой зеркальце.) Многое изменилось, Рауль…

____________________________

* Tour de force [тур де форс] – звездный час (франц.)

ЗЕРКАЛО (АНГЕЛ МУЗЫКИ)

АКТ I, СЦЕНА 3

АРТИСТИЧЕСКАЯ УБОРНАЯ КРИСТИН

Тревожная музыка. Затем внезапно раздается голос ПРИЗРАКА –
кажется, он слышен из-за стоящего в артистической большого зеркала.

ГОЛОС ПРИЗРАКА: Наглый юнец – пустой раб моды
жаждет твоей славы!
Жалкий глупец – храбрец-поклонник
делит мои лавры!

КРИСТИН (очарованно): Ангел! Я слышу! Я внимаю…
Будь же со мной рядом!
Ангел, мой дух так слаб – прости мне…
Выйди ко мне, Мастер!

ГОЛОС ПРИЗРАКА: Льстивый малыш, всё поймешь ты…
Скрыт я во мраке – смотри:
видишь свое отраженье?
Вот я там, внутри!

Фигура ПРИЗРАКА становится различима по ту сторону зеркала.

КРИСТИН (в экстазе): Музыки Ангел! Страж, наставник!
Дай мне свою славу!
Музыки Ангел! Не скрывайся!
Жду тебя, мой ангел!..

ГОЛОС ПРИЗРАКА: Да, я – твой Ангел…
Жду тебя – Музыки Ангел…

КРИСТИН движется к светящемуся, мерцающему зеркалу. В это время возвращается РАУЛЬ.
Он слышит голоса и останавливается в замешательстве. Пробует открыть дверь – она заперта.

РАУЛЬ: Кто это там?..
Этот голос – чей?..

Тем временем в комнате зеркало раскрывается. За ним, в аду ослепительного белого света, стоит ПРИЗРАК.
Он протягивает руку и берет КРИСТИН за запястье – жестко, но не жестоко.
От этого ледяного прикосновения у КРИСТИН перехватывает дыхание.

ПРИЗРАК: Да, я твой Музыки Ангел…
Жду тебя – Музыки Ангел…

КРИСТИН исчезает за зеркалом, которое закрывается за ее спиной.
Дверь артистической внезапно широко распахивается, и РАУЛЬ, войдя, обнаруживает пустую комнату.

РАУЛЬ: Кристин! Ангел!..

ПРИЗРАК ОПЕРЫ

АКТ I, СЦЕНА 4

ПОДЗЕМНЫЙ ЛАБИРИНТ

ПРИЗРАК и КРИСТИН держат путь в призрачное логово. Свечи вырастают из сцены.
КРИСТИН и ПРИЗРАК в лодке медленно скользят по туманным водам подземного озера.

КРИСТИН: В мечтах являлся он
и пел во сне –
тот голос, что в ночи
взывал ко мне…
Не сплю ли я опять?
Кто здесь со мной?..
О, это Призрак Оперы – он там,
во мне самой…

ПРИЗРАК: Ты странный наш дуэт
еще раз спой…
Теперь сильней моя
власть над тобой…
Ты оглянись – чья тень
там, за спиной?..
О, это Призрак Оперы – он там,
в тебе самой!..

КРИСТИН: Твой страшный лик всегда
пугал людей…
Я – маска для тебя…

ПРИЗРАК: Но я за ней!..

ОБА: Твой/мой голос и мой/твой дух –
в строке одной:
о, это Призрак Оперы – он там,
в тебе / во мне самой…

ДАЛЕКИЕ ГОЛОСА: Он там –
ужасен Призрак Оперы…
Всем вам
опасен Призрак Оперы…

ПРИЗРАК: Твои фантазии,
твои мечты –
тот странный образ в них…

КРИСТИН: Во всем был ты…

ОБА: И этот лабиринт,
где мрак ночной:
о, это Призрак Оперы – он там/здесь,
в тебе / во мне самой…

ПРИЗРАК: Пой, мой Ангел Музыки!

КРИСТИН: Он там –
о, это Призрак Оперы…

Начинает странный вокализ, ее пение становится всё более и более экстравагантным.

ПРИЗРАК: Пой, пой же мне… Пой, мой Ангел Музыки!.. Пой же мне!!.

МУЗЫКА НОЧЕЙ

АКТ I, СЦЕНА 5

ПО ТУ СТОРОНУ ОЗЕРА

Логово ПРИЗРАКА. Свечи на первом плане поднимаются из озера, открывая исполинские канделябры,
грациозно вырисовывающиеся в пространстве. Лодка превращается в постель.
ПРИЗРАК сидит за огромным органом и аккомпанирует самому себе.

ПРИЗРАК: Я дал тебе
сладкой музыки пышный трон…
в королевстве, где всеми и всем правят музы…
музы…
Ты здесь, со мной,
чтобы сбылся твой тайный сон…
В тот же миг, как услышал тебя,
понял я, что уже не смогу без тебя,
как без музы…
без музы…
(Сменив настроение.)

Ночью ярче, чище ощущенья…
Будит мрак твое воображенье…
Разум умолкает,
мир чувствам уступая…

Тихо, нежно ночь раскрыла очи –
слушай, чувствуй нежный трепет ночи…
Отвернись от дня,
от кричащего огня,
от холодных и бесчувственных лучей –
замри и слушай Музыку Ночей…

Засыпай и отдайся этим темным снам –
позабудь всё, что знала до сих пор!
Засыпай – дай своей душе простор!
Ты поймешь – не жила ты до сих пор…

Мягко, плавно музыка закружит…
Вникни, внемли – круг ее всё уже…
Разум свой открой –
пусть кружит фантазий рой
в этом мраке: ты же знаешь – ты слабей
густого мрака Музыки Ночей…

Пусть твой разум познает странный новый мир –
лишь забудь мир, что знала до сих пор!
Пусть твой дух в путь отправится смелей –
ты лишь так могла бы стать моей…

Падай, плавай в сладком опьяненьи!
Тронь же, верь же этим ощущеньям!
Пусть начнется сон,
пусть тебя повергнет он
силой музыки – теперь ты знаешь, чьей, –
пьянящей силой Музыки Ночей…

За время арии КРИСТИН несколько раз ощущает холод прикосновений ПРИЗРАКА, и ее собственные пальцы храбреют настолько, что она касается его маски и гладит ее – не пытаясь сорвать. ПРИЗРАК ведет КРИСТИН к большому зеркалу и срывает с него пыльное покрывало. В зеркале появляется изображение КРИСТИН – прекрасная восковая кукла в свадебном платье. КРИСТИН медленно движется к манекену.
Внезапно кукла вскидывает руки и протягивает сквозь зеркало к ней. КРИСТИН падает в обморок.
ПРИЗРАК подхватывает ее и относит на постель, где заботливо укладывает.

ПРИЗРАК: Без тебя не петь душе моей –
вдохнови же Музыку Ночей…

ПОМНЮ… / НЕ МЕЧТАЛОСЬ ДАЖЕ…

АКТ I, СЦЕНА 6

ПО ТУ СТОРОНУ ОЗЕРА, НА СЛЕДУЮЩЕЕ УТРО

ПРИЗРАК сидит за органом и играет с бешеной сосредоточенностью, время от времени прерываясь, чтобы записать сочиненную музыку. Рядом с постелью стоит музыкальная шкатулка в виде шарманки. Таинствен-ным образом она начинает играть, как только КРИСТИН просыпается. Музыка держит ее в полутрансе.

КРИСТИН: Помню над водой туман…
Помню озера зеркальную гладь…
Свечи теплились везде, скользила лодка по воде…
И в лодке той был человек…

Встает и приближается к ПРИЗРАКУ, который не видит ее. Как только она начинает тянуться к его маске, он слегка поворачивается, почти утыкаясь в нее, но продолжая не замечать ничего вокруг.
Это продолжается некоторое время.

КРИСТИН: Кто эта тень в полумраке?
Чей это лик маской скрыт?..

Наконец ей удается сорвать маску с его лица. ПРИЗРАК вскакивает и в бешенстве поворачивается к ней.
Она ясно видит его лицо. Зрители – нет, так как он стоит в профиль и в тени.

ПРИЗРАК: Чтоб ты!!.
Ты маленькая Пандора!
Маленький демон –
это ты хотела узнать?!
Что ж ты!?.
Ты маленькая Далила!
Маленький аспид –
как тебя теперь удержать?!
Чтоб ты!!.
Что ж ты!?.

(Пауза.)

Не мечталось
даже – сжалась
ты, но всё же
думать можешь:
кто же он –
ужасный тролль, что
горит в аду и лишь во сне
видит небо – лишь во сне…
лишь во сне…

Но, Кристин…

Страх отпрянет –
страстью станет:
без испуга
встретишь друга
в монстре ты…
в ожившем трупе,
в чудовище, что лишь во сне
станет принцем – лишь во сне…
лишь во сне…
О, Кристин…

Протягивает руку за маской, которую КРИСТИН отдает ему. Надевает маску и поворачивается к зрителям.

ПРИЗРАК: Нам пора назад –
эта парочка тупиц по вас соскучится!

Логово опускается на дно, как только ПРИЗРАК и КРИСТИН уходят.

МАГИЧЕСКОЕ ЛАССО

АКТ I, СЦЕНА 7

ЗА КУЛИСАМИ

С таинственным видом появляется ЖОЗЕФ БУКЕ, завернувшийся в кусок ткани, служащий плащом,
с отрезком веревки в качестве Пенджабского лассо – БУКЕ рисуется перед БАЛЕРИНАМИ.

БУКЕ: Нет носа – черная дыра…
и как пергамент желтый кожа у него…

Демонстрируя свой метод самозащиты от Пенджабского лассо,
вставляет руку между шеей и петлей и затем туго затягивает веревку.
Со смесью ужаса и восхищения БАЛЕРИНЫ аплодируют этому представлению.

БУКЕ (объясняя): Всё время будьте начеку –
не то он схватит вас магическим лассо!

В центре сцены открывается люк, отбрасывая тень ПРИЗРАКА, который возникает следом.
БАЛЕРИНЫ, взявшись за руки, убегают в ужасе. ПРИЗРАК, ведя КРИСТИН, останавливает свой присталь-ный взгляд на БУКЕ. Затем, укрыв КРИСТИН плащом, уходит с ней.
Но перед этим входит МАДАМ ЖИРИ, наблюдает их уход, после чего поворачивается к БУКЕ.

МАДАМ ЖИРИ: Слишком поздно болтуны
понимают, что молчанье мудрей…
Не болтай, Жозеф Буке, –
он сожжет тебя огнем из очей…

КРИСТИН, ЗАЧЕМ МЫ ЗДЕСЬ…

АКТ I, СЦЕНА 10

КРЫША ОПЕРНОГО ТЕАТРА

Статуя «La Victoire Ailee»* – та самая, что венчает портал Оперного театра. Сумерки.
Стремительно входят КРИСТИН и РАУЛЬ.

РАУЛЬ: Кристин, зачем мы здесь?

КРИСТИН: Прошу, так нужно!

РАУЛЬ: Пора назад!

КРИСТИН: Мне страшно!

РАУЛЬ: Успокойся…

КРИСТИН: Его глаза везде!..

РАУЛЬ: Кристин, не надо…

КРИСТИН: Огнем горят!

РАУЛЬ: Себя не мучай…

КРИСТИН: И если он решит
убить всех нас…

РАУЛЬ: Забудь про эти страхи…

КРИСТИН: О, этот Призрак Оперы убьет…

РАУЛЬ: Твой призрак – лишь сказка…
Поверь мне…

КРИСТИН: …убьет не раз!

РАУЛЬ: Он выдумка – твой Призрак Оперы!..

КРИСТИН: Кто этот человек,
кровавый тать?
Не скрыться от него,
не убежать!

РАУЛЬ: Кто этот человек
за маской зла?
Чьим шепчет голосом
любая мгла?

ОБА: ш этот лабиринт,
где мрак ночной:
о, это Призрак Оперы – он здесь,
в тебе / во мне самой…

РАУЛЬ: Он выдумка – твой Призрак Оперы!..

_____________________________________________

* «La Victoire Ailee» [ля виктуар эле] – «Крылатая Победа» (франц.)
– 14 –

Я ТАМ БЫЛА…

АКТ I, СЦЕНА 10

КРЫША ОПЕРНОГО ТЕАТРА

КРИСТИН: Я там была –
в мире, где тьма и ночь царят…
В мире, где дневной свет растворился во мраке…
мраке…

Я видела!
Как теперь мне забыть тот взгляд?
Как теперь мне спастись от лица?
От уродливой маски скорей, чем лица, –
в этом мраке…
мраке…

(Словно в трансе, затем всё более и более экстатично.)

Но тот голос открыл мне странный сладкий звук…
Эта ночь стала музыки полна…
Эта музыка мне дала простор!
Не слыхала такого до тех пор…

РАУЛЬ: То был сон – и окончен разговор…

КРИСТИН: Но этих глаз
был печали полон взор…
В глуби тех глаз –
и мольба, и злой укор…

<…>

ВСЁ, ЧТО Я ПРОШУ (реприза)

АКТ I, СЦЕНА 10

КРЫША ОПЕРНОГО ТЕАТРА

<…>

КРИСТИН и РАУЛЬ спешат прочь. ПРИЗРАК возникает из-за статуи.

ПРИЗРАК: Я тебе дал голос… и душу вместе с ним…
и как
ты отплатила?
Отвергла и забыла…
Он был очарован пением твоим…
Кристин... Кристин...

РАУЛЬ/КРИСТИН (за сценой):
Раздели любовь и жизнь со мною…
слово дай – и я пойду с тобой…
День дели со мной, и ночь, и утро…

ПРИЗРАК: Проклянешь ты этот день и час! –
помни,
что Призрак слышал вас!..

Крыша оперы исчезает, оперный занавес опускается, и герои «Il Muto» выходят из-за него на поклоны. Среди них выделяется КРИСТИН, одетая в костюм КАРЛОТТЫ. И тотчас же раздается жуткий маниакальный хохот ПРИЗРАКА, который прямо над зрителями, на голово-кружительной высоте, рискованно раскачивается на люстре. Огни люстры начинают мерцать и мигать, и, под оглушительный вопль ПРИЗРАКА, она опускается, раскачиваясь всё более и более бешено над первыми рядами партера.

ПРИЗРАК: Вот!!

Люстра обрушивается на сцену прямо у ног КРИСТИН. ПРИЗРАКА нет.

МАСКАРАД

АКТ II, СЦЕНА 1
ПАРАДНАЯ ЛЕСТНИЦА ОПЕРНОГО ТЕАТРА, КАНУН НОВОГО ГОДА

Газовая ткань наполовину скрывает живую картину гостей на оперном балу. Гости, которых, однако, не вид-но ясно, одеты в карнавальные костюмы – павлин, лев, дракон, Мефистофель, разбойник, клоун, рыцари, дамы и палач. Перед газовой материей появляется человек, одетый скелетом, в оперном плаще. Маска черепа скры-вает его лицо. Почти тотчас же входит еще один человек, также одетый скелетом в оперном плаще. Два скелета видят друг друга и нервно сближаются.

1-Й СКЕЛЕТ: Мсье Фирмен?
2-Й СКЕЛЕТ: Мсье Андре? (Приподнимают друг другу маски и узнают друг друга.)

ФИРМЕН: Андре, что за прекрасный вечер!

АНДРЕ: Счастливым будет новый год!

ФИРМЕН: Что за ночь! Волшебство!

АНДРЕ: А хвалить кого?..

АНДРЕ/ФИРМЕН (поднимая бокалы): Тост – за нас!

ФИРМЕН: Во всем старанье видно –
даже стыдно,
что наш Призрак не придет!

Газовая ткань полностью поднимается, открывая парадную лестницу Оперного театра. Оперный бал начи-нается. Среди гостей – четыре обладателя странных ударных инструментов: обезьянка с тарелками, игрушечный солдат с барабаном, треугольник, колокольчики. Они вместе таинственно играют повсюду.

ХОР: Маскарад!
Вышли маски на парад...
Маскарад!
Спрячь лицо – и тебя найти не смогут…

Маскарад!
Новой маски новый взгляд...
Маскарад!
Оглянись – новой маске дай дорогу!

Плеск вина...
Блеск огней...
Шут и царь...
Плут и змей...
След белил...
Свет и мгла...
Блик румян...
Лик врага...

Лица!..
Прокружись, прокатись –
унесет тебя карусели колесо...

Туз червей...
Вкус «шато»...
Сто гостей...
Кто есть кто?..
Лес свечей...
Бес в ребро...
Миг любви...
Лик Пьеро...

Лица!..
Пей же, друг, – пей до дна:
пусть тебя растворят свет и звук…

РАУЛЬ/КРИСТИН: Но кто б узнал лицо?..

ВСЕ: Маскарад!
Хохот бесов,
грохот труб...
Маскарад!
Погрузись в мир, что так непрочен, зыбок!

Маскарад!
Танец мимов,
глянец губ...
Маскарад!
Окунись в этот океан улыбок!

Маскарад!
Иглы льдинок,
игры глаз...
Маскарад!
Одурачь из своих друзей любого!

Маскарад!
Злющий демон,
ждущий вас...
Маскарад!
Убегай – но лицо настигнет снова!

Общее действие переходит на задний план, в то время как АНДРЕ, ФИРМЕН, МЕГ, ЖИРИ, ПЬЯНДЖИ и КАРЛОТТА выходят вперед с бокалами в руках.

ЖИРИ: Что за ночь!

МЕГ: Что за торт!

АНДРЕ: Будь же рад!

ФИРМЕН: Будь же горд!
Просто creme de la creme!

КАРЛОТТА: Счастья нам, счастья всем!

МЕГ/ЖИРИ: И страхи все свои забудь!

АНДРЕ: Шесть лун...

ПЬЯНДЖИ: Просто тишь!

КАРЛОТТА: Просто гладь!

АНДРЕ/ФИРМЕН: Просто райский покой!

МЕГ/ЖИРИ: И можем мы вздохнуть!

КАРЛОТТА: Ни команд!

ПЬЯНДЖИ: Ни угроз!

ЖИРИ: Вот бокал!

АНДРЕ: Вот и тост –
пью за год без утрат!

ФИРМЕН: Новой люстре – виват!

ПЬЯНДЖИ/КАРЛОТТА: И пусть огни ее горят!

ФИРМЕН: Шесть лун!

ЖИРИ: Что за шик!

МЕГ: Что за блеск!

ФИРМЕН/АНДРЕ: Что за благостный день!

АНДРЕ: И что за маскарад!

<…>

ВСЕ: Маскарад!
Вышли маски на парад...
Маскарад!
Спрячь лицо – и тебя найти не смогут…

Маскарад!
Новой маски новый взгляд...
Маскарад!
Оглянись – новой маске дай дорогу!

Маскарад!
Танец мимов,
глянец губ...
Маскарад!
Окунись в этот океан улыбок!

Маскарад!
Хохот бесов,
грохот труб...
Маскарад!
Погрузись в мир, что так непрочен, зыбок!

В кульминационный момент гротескная фигура внезапно появляется на вершине лестницы. Весь одетый в баг-рянец, с мертвой головой, виднеющейся под капюшоном плаща, ПРИЗРАК вступает в компанию. Страшными деревянными шагами он спускается с лестницы и становится в центре сцены.

ПРИЗРАК: Что так тихо, господа?
Вы решили, я ушел навсегда?
Вы скучали, господа?
Что ж – для вас я создал оперу!

(Достает из-под плаща огромный переплетенный манускрипт.)

Я принес готовый труд –
«Дон-Жуан ликует»!

(Бросает его АНДРЕ.) Я советую понять
и принять мое искусство:
бывают вещи страшнее
одной разбитой люстры...

КРИСТИН, как загипнотизированная, приближается к ПРИЗРАКУ, который манит ее. Он протягивает руку, хватает цепочку, на которой тайное обручальное кольцо, и срывает с ее горла.

В моих ты цепях –
пой же для меня!

ВСЕ сжимаются в беспокойстве, в то время как музыка нарастает, до тех пор пока фигура ПРИЗРАКА вне-запно не испаряется.

ЗА КУЛИСАМИ

АКТII, СЦЕНА 2
ЗА КУЛИСАМИ

ЖИРИ спешит через сцену. Появляется РАУЛЬ и окликает ее вслед.

РАУЛЬ: Мадам Жири! Мадам Жири!..
ЖИРИ: Мсье, не спрашивайте меня – я знаю не больше, чем кто-либо еще. (Вновь идет прочь. РАУЛЬ останав-ливает ее.)
РАУЛЬ: Это неправда. Вы видели что-то, не так ли?
ЖИРИ (смущенно): Я не знаю, что я видела… Пожалуйста, не спрашивайте меня, мсье
РАУЛЬ (отчаянно): Мадам, ради нас всех...
ЖИРИ (нервно оглядывается и, внезапно решив довериться ему, прерывает): Так и быть. Это было много лет на-зад. В один большой город приехал бродячий цирк. Акробаты, фокусники… Уроды...
РАУЛЬ: Продолжайте...
ЖИРИ (словно в трансе, как будто возвращаясь в прошлое): И был там... Я никогда не забуду его: один человек... запертый в клетке...
РАУЛЬ: В клетке?..
ЖИРИ: Чудо, мсье! Ученый, архитектор, музыкант...
РАУЛЬ (составляя из кусочков мозаику): Композитор...
ЖИРИ: И изобретатель тоже, мсье. Они хвастались, что когда-то он выстроил Персидскому шаху лабиринт зер-кал...
РАУЛЬ (озадаченно и нетерпеливо прерывает): Кто был это человек?..

ЖИРИ (с содроганием): Скорее монстр... Едва ль человек...

РАУЛЬ (шепотом): Обезображенный?..
ЖИРИ: Кажется, с рождения...
РАУЛЬ: Боже мой...
ЖИРИ: И потом... ему удалось скрыться. Он бежал.
РАУЛЬ: Продолжайте.
ЖИРИ: И объявили, будто бы умер он...

РАУЛЬ (мрачно): Но он не умер, ведь так?

ЖИРИ: Забытый миром, но не погребен, –
он этой тьмою снова был воскрешен...

РАУЛЬ: И Призрак наш – это он...

ЖИРИ (приходит в себя и поворачивается, чтобы идти): Я сказала слишком много, мсье. (Идет прочь в окру-жающую черноту.) И было слишком много несчастных случаев...
РАУЛЬ (иронично): Несчастных случаев?!
ЖИРИ: Слишком много… (И, прежде чем он успевает спросить еще, она исчезает.)
РАУЛЬ (бежит за ней): Мадам Жири!..

 
D1Tp0uДата: Среда, 13.01.2010, 03:18 | Сообщение # 2
Подполковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 146
Репутация: 0
Статус: Offline
ПЕРЕД ПРЕМЬЕРОЙ

АКТ II, СЦЕНА 6
ПЕРЕД ПРЕМЬЕРОЙ

ОПЕРНЫЙ ТЕАТР В ВЕЧЕР ПРЕМЬЕРЫ «ДОН-ЖУАНА»

Оркестр настраивается. Звучит свисток – ШЕФ ПОЖАРНОЙ ОХРАНЫ проверяет готовность двух ПОЖАР-НЫХ БРИГАДИРОВ в оловянных шлемах. Рабочий светильник на штативе освещает их. Также присутствуют РАУЛЬ, АНДРЕ и ФИРМЕН, наблюдая за происходящим.

ШЕФ: Вы поняли свои инструкции?
ПОЖАРНЫЕ (по отдельности): Сэр!
ШЕФ: Когда услышите свисток, займите свои места. Затем я скомандую вам запереть двери. Необходимо, чтобы все двери были хорошенько заперты.
ФИРМЕН: Мы правильно поступаем, Андре?
АНДРЕ: У вас есть идея получше?
ШЕФ: Мсье виконт, могу я отдать приказ?
РАУЛЬ: Отдавайте приказ.

ШЕФ свистит в свисток. Пожарные разбегаются, оставляя РАУЛЯ, ШЕФА и директоров на сцене.

РАУЛЬ (в оркестровую яму): Вы в яме – вам ясно видно эту ложу?
СТРЕЛОК (появляясь из ямы): Да, сэр.
РАУЛЬ: Помните, когда придет время – стреляйте. Только если нужно – но стреляйте. Так, чтобы убить.
СТРЕЛОК: Как я узнаю, сэр?
РАУЛЬ: Вы узнаете.
ФИРМЕН: Мсье виконт, вы уверены, что это сработает? Будет мисс Даэ петь?
РАУЛЬ: Не волнуйтесь, Фирмен. Андре?
АНДРЕ: Мы в ваших руках, сэр.
ШЕФ: Мои люди уже на местах, сэр.
РАУЛЬ: Тогда вперед.

Вновь свистнув в свисток, ШЕФ кричит в зрительный зал.

ШЕФ: Двери заперты?

Выходные двери захлопываются по всему зданию, ПОЖАРНЫЕ отвечают один за другим: «Запер!» Оркестр за-молкает. Очень тихо, неизвестно откуда, раздается ГОЛОС ПРИЗРАКА.

ГОЛОС ПРИЗРАКА: Я здесь – ужасный Призрак Оперы...

Все боязливо озираются. Пожарные начинают бежать в сторону голоса.

ГОЛОС ПРИЗРАКА (откуда-то еще):
Я здесь – опасный Призрак Оперы...

Все вновь следуют за голосом. Это продолжается некоторое время, ГОЛОС ПРИЗРАКА мечется всё более и бо-лее запутывающе с места на место. Наконец он слышится из Ложи Пять, и СТРЕЛОК в замешательстве стре-ляет. РАУЛЬ в бешенстве поворачивается к нему.

РАУЛЬ: Идиот! Ты убьешь кого-нибудь! Я сказал: только когда придет время!
СТРЕЛОК: Но, мсье виконт...

ГОЛОС ПРИЗРАКА прерывает его, заполнив здание. Все поднимают глаза.

ГОЛОС ПРИЗРАКА: Никаких «но»! На сей раз мсье виконт совершенно прав...

Так давайте
же решайте –
как ни жутко,
нашу шутку
пора прервать...
Хватит публике ждать...
Оперу пора начать!

МИНУЯ РУБИКОН

АКТ II, СЦЕНА 7
«ДОН-ЖУАН ЛИКУЕТ»

Декорация финальной сцены «Дон-Жуана». Огромный холл с аркой. Позади арки, за закрытыми занавесками, постель. Прекрасный стол, накрытый на двоих. ПАССАРИНО, слуга ДОН-ЖУАНА, руководит ПРИСЛУЖНИКАМИ, подготавливающими комнату. Они – толпа головорезов и девок XVI века, гордящиеся либертинаж-ной репутацией своего хозяина.

<…>

ПАССАРИНО (на сцене):
Сударь?

ДОН-ЖУАН (ПРИЗРАК – за занавесом):
Пассарино – выйди вон!
Ведь капкан взведен, и ждет жертву он...

ПАССАРИНО уходит. Входит КРИСТИН (АМИНТА). Снимает свой плащ и садится за стол. Осматривается. Никого. Она начинает с яблока.
Входит ДОН-ЖУАН, притворяющийся ПАССАРИНО. Теперь он одет в платье ПАССАРИНО, капюшон кото-рого скрывает его лицо. Первые же ее слова поражают ее, ибо она слышит голос ПРИЗРАКА.

ДОН-ЖУАН (ПРИЗРАК):
Ты здесь, со мной,
для того, чего ждешь давно,
для того, о чем раньше мечтала ты молча…
молча...

Я дал тебе
смелость слиться со мной в одно –
ведь в душе ты уже уступила мне,
всё позабыв, до конца уступила мне, –
теперь ты здесь, со мной:
сомнений нет –
ты решилась…
решилась...

Как минуешь Рубикон, –
не оглянуться:
финал всех наших игр предрешен...
Как решишь все «да» и «нет» –
не нужно спорить:
забудь про всё – и пусть начнется сон...

Какой пожар
охватит дух?
Какой угар
дверь отопрет?
Какой соблазн сладчайший ждет
нас?..

Как минуешь Рубикон,
порог последний –
какие тайны нам откроет он?
Когда минуем Рубикон...

АМИНТА (КРИСТИН): Ты дал мне миг –
в этот миг наша речь умрет,
в этот миг все слова произносятся молча…
молча...

Я здесь, с тобой, –
не пойму, что меня влечет...
Ведь в душе мне уже представлялось, как
наши тела воедино сплетались – и
теперь я здесь с тобой:
сомнений нет –
я решилась…
решилась...

Как минуешь Рубикон, –
назад пути нет:
мистерии страстей зажглись огни...
Как решишь все «прав – неправ» –
вопрос последний:
когда же двое станем мы одним?

Когда ж вскипит
шальная кровь,
бутон, что спит
цвести начнет?
Когда ж огонь страстей сожжет
нас?..

ОБА: Как минуешь Рубикон,
порог последний –
мост перейден, разрушен и сожжен:
мы миновали Рубикон...

<…>

ВНИЗ ОПЯТЬ… / УБИЙЦУ ВЫСЛЕДИТЬ…

АКТ II, СЦЕНА 8
ПОДЗЕМНЫЙ ЛАБИРИНТ

Между тем, глубоко внизу, ПРИЗРАК и КРИСТИН в лодке пересекают подземное озеро.

ПРИЗРАК (бешено гребя):
Вниз опять – в подземелия отчаяния!
Вниз плывем мы – в тюрьму моей души!
Вниз во тьму – тьму, глубокую, как ад!..

(Поворачивается к ней, сухо.)

Что, спроси, меня держит здесь –
в царстве мрака и теней?
Не какой-то смертный грех –
но лишь только ужас внешности моей!

За сценой слышны голоса преследующей толпы.

ТОЛПА (за сценой): Убийцу выследить – любой ценой!

ПРИЗРАК (вновь гребя):
Прочь гонимый от всего!
Только ненависть везде!
Добрых слов – ни от кого!
Сострадания – нигде!

Кристин, Кристин!..
За что?.. За что?.. (Уплывают.)

Наверху появляются РАУЛЬ и ЖИРИ. По пути вниз они встречают стаю крыс. ЖИРИ вскрикивает и опуска-ет свою защиту. Крысы и КРЫСОЛОВ минуют их. ЖИРИ вновь поднимает руку.

ЖИРИ: Держать руку возле самых глаз!

РАУЛЬ: ...руку возле самых глаз...

ТОЛПА (за сценой): Держать руку возле самых глаз!

ЖИРИ: Он живет за озером, мсье. Дальше я не смею идти.
РАУЛЬ: Мадам Жири, благодарю вас.

ЖИРИ поворачивается и возвращается вверх по склону. РАУЛЬ смотрит на воду, снимает пиджак и ныряет.
На вершине склона появляется толпа людей. Они спускаются на берег озера, их факелы мерцают.

ТОЛПА: Убийцу выследить – любой ценой!
Убийцу выследить – любой ценой!
Поймать чудовище в капкан стальной!
Терзал он долго нас –
теперь наш ход:
ведь этот Призрак Оперы – он там,
внизу живет!..

Он здесь – ужасный Призрак Оперы...
Он здесь – опасный Призрак Оперы...

ТОЛПА поворачивается и уходит обратно вверх по склону в поисках другого пути внутрь убежища ПРИЗРАКА. Перекрывая вход в логово, опускается решетка, и появляется остальная часть логова.

ФИНАЛ

АКТ II, СЦЕНА 9
ПО ТУ СТОРОНУ ОЗЕРА

Кукла Кристин сидит смятая на огромном троне. ПРИЗРАК грубо вытаскивает КРИСТИН из лодки. Она ос-вобождается и отступает в сторону, тогда как он мрачно глядит прямо перед собой. Переборов ужас, она свирепо обращается к нему.

КРИСТИН: Ты доволен, всю жизнь мою утопив в крови? (Нет ответа.)
И теперь от меня плотских ждешь утех?

ПРИЗРАК (холодно): Судьба, по чьей воле
тону я в крови,
меня отрешила
от плотских утех...
Мой лик стал отравой
для нашей любви...

(Берет свадебное покрывало с куклы и медленно движется к КРИСТИН.)

Мой лик – и мать не скрыла отвращенья... И маска – я ношу ее с рожденья...

(Кладет покрывало ей на голову.)

Так не лги себе
и взгляни в лицо судьбе:
навсегда вот это вот – в твоих глазах!..

Они почти соприкасаются. Она смотрит спокойно и холодно в его лицо.

КРИСТИН: Твое лицо не страшит меня теперь...
Твоя душа – вот что мне внушает страх...

ПРИЗРАК внезапно ощущает присутствие РАУЛЯ. За опущенной решеткой РАУЛЬ вылезает из воды.

ПРИЗРАК: Стой! Сдается мне, у нас тут гость!
(РАУЛЮ.) Сэр, это и впрямь для меня сюрприз большой!
Я надеялся на ваш визит. И вот мечта сбылась – вы и правда здесь со мной!

РАУЛЬ (умоляюще, цепляясь за решетку):
Слышишь!?
Освободи ее, слышишь!?
Ты бессердечен?

ПРИЗРАК (КРИСТИН, сухо):
Ваш милый что-то страстный такой!

КРИСТИН: Рауль, не надо...

РАУЛЬ: Пойми же!
Ее люблю я – пойми же!
Будь милосерден...

ПРИЗРАК (бешено рычит на РАУЛЯ):
Мир не был милосерден со мной!

РАУЛЬ: Кристин... Кристин... (ПРИЗРАКУ.) Пропусти к ней!

ПРИЗРАК (сухо): Вы – мой гость, сэр…

(По его жесту решетка поднимается. РАУЛЬ входит.)

ПРИЗРАК: Мосьё, прошу вас!
Я гляжу, вас
так тревожит,
что я, может,
караю сейчас
ее вместо вас?!

С этими словами он хватает Пенджабское лассо и, прежде чем РАУЛЬ успевает шевельнуться, ловит его за шею. Конец веревки, которую ПРИЗРАК отпускает, остается магическим образом висеть в воздухе.

ПРИЗРАК (насмешливо):
Ну, готовь теперь коней!
Вскинь и держи руку возле самых глаз!
Вас не спасет ничто –
кроме разве Кристин...

(Поворачивается к ней.) Так начни жизнь со мной:
он свободен – ты моя!
Отвергни меня – и любимый твой умрет!
Вот выбор твой:
вот где пролег твой Рубикон!

КРИСТИН (ПРИЗРАКУ):
В слезах, пролитых по твоей судьбе,
теперь лишь ненависть к тебе!..

РАУЛЬ (в отчаянии): Кристин, прости, прошу, прости мне...
Я так хотел помочь – и всё напрасно...

КРИСТИН (глядя на ПРИЗРАКА, но самой себе):
Прощай, мой падший идол, ложный друг...
Все мечты мои лежат в руинах...

ПРИЗРАК: Ну что теперь жалеть,
ну что теперь давить на жалость!..

РАУЛЬ (КРИСТИН): Если он – то мне и жить нет смысла!
Так и так он должен победить...

ПРИЗРАК: Как уйдут надежды все –
нет смысла драться:
ведь так и так тебе не победить!
Итак, решай:
живешь со мной
или пускай
погибнет он?

РАУЛЬ (ПРИЗРАКУ): Что толку лгать, чтоб был спасен
я?

ПРИЗРАК: Как минуешь Рубикон,
порог последний, –
вся жизнь его поставлена на кон!
Ты миновала Рубикон...

РАУЛЬ: Не надо, откажись, Кристин!
Вся жизнь моя того не стоит!..
Я проиграл сраженье…

КРИСТИН: Музыки Ангел, что за мука!..
Как донести правду?..
Музыки Ангел, ты солгал мне…
Я поддалась слепо...

ПРИЗРАК (КРИСТИН): Ты тянешь время –
выбирай!

Она размышляет мгновение, затем с решимостью медленно движется к ПРИЗРАКУ.

КРИСТИН (сперва тихо, затем с нарастающим возбуждением):
Бедное мрака создание...
Ну что за жизнь ты знать мог?..
Бог дал мне сил доказать, что
ты не одинок...

Тотчас, спокойно взглянув ему в лицо, она крепко целует его прямо в губы. Объятие продолжается долгое вре-мя. РАУЛЬ наблюдает это с ужасом и изумлением. ПРИЗРАК берет горящую свечу и держит ее над головой РАУЛЯ. Напряженный момент. Но подвешенная веревка внезапно падает, не причиняя вреда, – ПРИЗРАК пе-режег нить, которой держалась петля. Покорившийся, он обращается к РАУЛЮ, в то время как за сценой раздаются голоса приближающейся ТОЛПЫ.

ТОЛПА
КТО-ТО: Убийцу выследить – любой ценой!
Убийцу выследить – любой ценой!
Поймать чудовище в капкан стальной!
Терзал он долго нас –
теперь наш ход:
ведь этот Призрак Оперы – он там,
внизу живет!..

ОСТАЛЬНЫЕ: Кто этот монстр, безжалостный зверь?
Отмстить за Пьянджи!
Отмстить за Буке!
Убийца не должен уйти…

ПРИЗРАК: Оба – идите – забудьте про всё...
Я остаюсь – покиньте меня...
Прочь с глаз – не попадитесь!
Лодка ждет – отдаю – всё забирай…
Не жди, уходи – судьбу не искушай…
Прочь...
Прочь с глаз – прочь с глаз скорее!

РАУЛЬ и КРИСТИН отходят к лодке. ПРИЗРАК насмешливо смотрит на свою маску. Музыкальная шкатулка магически включается, и ПРИЗРАК слушает ее.

ПРИЗРАК: Маскарад!
Вышли маски на парад...
Маскарад!
Спрячь лицо – и тебя найти не смогут…

Возвращается КРИСТИН и медленно идет к нему. Снимает свое кольцо и отдает его ПРИЗРАКУ.

ПРИЗРАК: Тебя люблю я…

Она спешит прочь. ПРИЗРАК надевает кольцо на свой палец. Лодка медленно уплывает во мрак.

КРИСТИН (в лодке, РАУЛЮ):
Раздели любовь и жизнь со мною…
слово дай – и я пойду с тобой…

РАУЛЬ: День дели со мной...

КРИСТИН: ...и ночь...

ОБА: ...и утро...

ПРИЗРАК (глядя вслед):
Без тебя не петь душе моей:
всё кончено – и Музыка Ночей!..

ПРИЗРАК медленно идет к трону и занимает свое место на нем, сидя в своем плаще.
ТОЛПА, включая МЕГ, появляется наверху, слезая по решетке. Как только ТОЛПА входит в логово, ПРИЗРАК закутывается в плащ и исчезает.
МЕГ подходит к трону и поднимает своей маленькой рукой лежащую там маску ПРИЗРАКА.

 
Форум » Общий форум » Книги о призраках и загробной жизни » Призрак оперы
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: